我不再归去
【词语拼音】wǒ bù zài guī qù
【词语繁体】我不再歸去
【词语结构】式词语
【词语字数】五字词语
【网络解释】
《我不再归去》是1956年诺贝尔文学奖的获得者,西班牙诗人希梅内斯的代表诗之一。诗人以一个亡灵的身份,将种种象征紧密地联系在一起,表达了对人世的热爱与留恋。
我心归去不如归去我不再再回不去不再归来归去去归我不回去再也回不去不再去爱谁不再是我我不再怕不再去想象不再有我赋归去回不去的我归去来不去绝不再失去你我已不再是我不再迷惘我们不再见不再是我们我不愿再醉不要再想我我不再相信不再是我了我不再害羞你不再爱我我不想再醉去去不念不归再不不再我不能失去你当归不归情归不归我不想失去你我不想去补课我不去幼儿园我我我回归我去查去末归本宛若归去和归去来再不再见归去兮来朕归去来归去来辞我去了马去马归一心归去归去来兮去后无归归来去兮归去来夕我们的不归路挂冠归去去邪归正归去来子归来去否归去来时来去归兮我不想说再见不必再怀念我再造过去你不再说爱我能不能再爱我我不要再难过不再让我寂寞我不再听吉他过去过不去再爱我会不会不要再对我说我们不再陌生再见过去说不去三不去回不去过不去不是不归过去回不去下不去行不去啊我来我去君颜再归不再不见花归亦不归再见我不归路释不归不归海不归者不归砚三不归不归夜